понедельник, 19 июня 2017 г.

Как познакомить ребёнка с фразеологизмом?


Красивая правильная речь — несомненное достоинство как взрослых, так и детей. Меткие образные выражения, такие как фразеологизмы, особенно обогащают её. Знакомство ребенка с фразеологизмами совершенствует навыки устной речи, развивает мышление, фантазию. Изучение фразеологизмов поможет вам привить ребёнку интерес к слову, к истории родного языка.

Фразеологизмы – неизменные спутники нашей речи.
Речь – это способ общения между людьми. Чтобы достичь полного взаимопонимания, яснее и образнее выражать свою мысль, используются многие лексические приемы, в частности, фразеологизмы – устойчивые обороты речи, которые имеют самостоятельное значение и свойственны определенному языку. Часто, чтобы добиться некоего речевого эффекта простых слов бывает недостаточно. Иронию, горечь, любовь, насмешку, свое собственное отношение к происходящему – все это можно выразить гораздо точнее, эмоциональнее. Мы часто используем фразеологические обороты в повседневной речи, порой даже, не замечая – ведь некоторые из них просты, привычны, и знакомы с детства. Многие из них пришли к нам из других языков, эпох, сказок, легенд.  

Как познакомить ребенка с фразеологизмом?
  1. Объяснить его значение.
  2. Вспомнить ситуации из опыта малыша, к которым можно применить этот фразеологизм.
  3. Вспомнить ситуации из мультфильмов, фильмов, сказок, к которым применим этот фразеологизм.
  4. Придумать вместе с ребенком историю, в которой один из персонажей употребил бы эту фразу. Или нарисовать картинку: прямой смысл фразы и переносный смысл фразы.
  5. Знакомить за один раз только с 1 фразой, обыгрывая ее.
  6. А главное - замечать интересные фразы в детских книжках, фильмах, речи близких людей.  
    В предлагаемом вам и вашим малышам словаре фразеологизмов значение каждого из них обыгрывается и в прямом, и в переносном смысле, в стихотворной форме. Это делает процесс обучения увлекательным и веселым.  










1 комментарий:

  1. Здравствуйте, Анна Иосифовна! Именно такой методикой я пользуюсь . когда объясняю английские идеоматические выражения своим ученикам. Тут очеоь забавно получается при сравнении фразеологизмов, вернее, при их дословном переводе. Немало веселых моментов случается.

    ОтветитьУдалить